昆山翻译公司 昆山翻译公司 昆山翻译公司
123

昆山日语翻译技巧分享

 眼下日语作为一门常用语种,学习的人数越来越多了。每一年报考N1、N2的人数也在逐步增长。日语翻译需要具备很多基本功。翻译是一个慢工出细活的东西,我们在翻译上要注意很多东西,才能避免差错。专业昆山翻译公司给大家分享一些日语翻译上的技巧。

 

 昆山翻译公司

    从汉字语法结构上看日语虽然看起来很多单词都与汉语很相仿,但是他的语法关系却和汉语不太一样。日语句子一般有以下的3个特点:

 

    1.日语句子中,一般都是主语在前,谓语在后

 

    2.被修饰语在修饰语之后

 

    3.句子是肯定还是否定要到句子末尾才知道

 

    翻译的时候可以采用以下的翻译技巧:

 

    一、反译

 

    日语句子中经常喜欢用双重否定来表示肯定,这时我们可以采用反译的方式,即采取肯定的方式来表达原文,这样表达会更自然更准确。

 

    二、转译

 

    日语和汉语因为毕竟文化背景不同,很多词或许没有相对应的汉语意思,这时我们可以使用转译的方式,用其他的词进行翻译。

 

    三、变译

 

    改变原句相互关系从而是译文更符合汉语的表达习惯。这种方法改变较大,务必把握好度,不能改变原文的意思。

 

    四、移译

 

    日语和汉语的定语语序不同,通常来说,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。

 

    五、加译

 

    在翻译过程中增加一些副词、助词等等使句子更加通顺,但要注意不能改变原文的意思。

 


分享到:


  • 相关文章

热门城市:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询